Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Mar 2016 at 13:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※ステージご招待は、参加当日の公演チケットをお持ちのお客様のみご参加いただけます。チケットをお持ちでない方がご当選された場合、権利は無効となりますので、ご了承ください。
※お客様のご都合により参加出来なかった場合、商品代金のご返金は出来ません。
※本イベントはご本人様のみのご参加となります。
※係員の指示に従ってください。お守り頂けない場合はご退場頂きます。

English

*As for invitation of stage, only those who have the ticket of the concert on the day when they participate in can participate. If those who do not have the ticket win, their right is invalid. We appreciate your understanding.
*In case where you cannot not participate in due to your reason, we do not issue a refund to you for the price of the item.
*Only the person him or herself can participate in this event.
*We ask you to follow the instruction of the staff. If you do not follow it, we ask you to leave the hall.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。