Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Mar 2016 at 13:29

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
Japanese

※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい
※当日撮影が入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性がございますので、予めご了承ください。


さらに!!倖田組 & playroomの W(ダブル)会員限定キャンペーンも実施!
倖田組とplayroom、どちらも会員の方を対象に先着で“倖田組スペシャル抽選券”をプレゼントします!!

English

*Please refrain from bringing and using self-made cheering goods (such as boards) to the venue, that violate the copyrights of characters, pictures, portraits of celebrity, logos of corporation/item, portraits/ rights of publicity, trademark rights and contents that infringe on other rights of all sorts.
*It is possible that a filming may come on the date. Please understand in advance that there is a chance that you may appear on the screen.


In addition!! An exclusive campaign for W members of KUMI KODA & playroom will be held!
Both members of KUMI KODA & playroom are exclusively given presents of "special lottery tickets of KUMI KODA" in the order of arrival!!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。