Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Mar 2016 at 20:54
Japanese
SECOMがエンドユーザに販売をした案件にも関わらず、SECOM担当チームに実績がクレジットされていないので、クレジット申請を致します。
なお、本件、我々SECOM担当チームは、SECOMに対して製品紹介や構成作成等を始めとした提案支援をしていました。
今販売をした機器は、セコムの資産となります。
セコムは、その先のエンドユーザにサービス化して提供します。
English
Concerning the subject sold to end-users by SECOM, because the SECOM team in charge don't have credit any achievements, will apply forward credit.
Furthermore, in this case, we, the SECOM team in charge, have supported for the first time proposals for producing organizations and introducing products towards SECOM.
The device selled now becomes an asset of SECOM:
SECOM will sponsor services to end-users after that.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
IT