Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 17 Mar 2016 at 13:48

tom_o_k
tom_o_k 52
English

I'm interested in buying the lens. If I buy it, can you send it as "old camera lens" for a value of $50? Otherwise my local postman may ask me to pay him an extra tax when he delivers it to me.

Japanese

そのレンズを購入したいと思っています。 もし購入したとしたら、「古いカメラレンズ」という名目で50ドルの価値ということにしてもらえますか? もしそうしなければ、それが郵送されてきて受け取る時に、いくらか税金を払わなければいけなくなります。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 22 Mar 2016 at 14:12

original
そのレンズ購入したいと思っています。 もし購入したとしたら、「古いカメラレンズ」という名目で50ドルの価値ということにしてもらえますか? もしそうしなければ、それが郵送されてきて受け取る時に、いくらか税金を払わなければいけなくなります。

corrected
そのレンズ購入に関心があります。 購入する場合は、「古いカメラレンズ」という名目で50ドルということにしてもらえますか? もしそうしなければ、それが郵送されてきて受け取る時に、いくらか税金を払わなければいけなくなります。

Good.

tom_o_k tom_o_k 22 Mar 2016 at 17:41

ありがとうございました!

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 23 Mar 2016 at 20:49

original
そのレンズを購入したいと思っています。 もし購入したとしたら、「古いカメラレンズ」という名目で50ドルの価値ということにしてもらえますか? もしそうしなければ、それが郵送されてきて受け取る時に、いくらか税金を払わなければいけなくなります。

corrected
そのレンズを購入したいと思っています。 もし購入したとしたら、「古いカメラレンズ」という名目で50ドルの価値ということにしてもらえますか? もしそうしなければ、それが郵送されてきて受け取る時に、いくらか税金を払わなければいけなくなります。

大変いいと思います。

tom_o_k tom_o_k 23 Mar 2016 at 20:51

ありがとうございます。 数字は半角の方がいいんですね!

Add Comment