Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Jan 2012 at 22:22
Since launching in October, the app has signed up more than 100,000 users and has about 1,000 businesses. Meanwhile, T-Mobile has helped deploy more than 2,500 docking stations that stand in for the merchant app as a scanning mechanism at checkout counters. It’s a modest start, but LevelUp has all of the ingredients to become more widespread than competing mobile payment options.
4. Dwolla
Let’s be frank: transferring money through social networks sounds shady. Which is what makes it impressive that Dwolla, a payments startup that makes transfers through Twitter, Facebook, SMS and other virtual channels, was processing $1 million per day less than a year after launch.
10月に立ち上げられてから、このアプリは10万人以上のユーザーに登録され、およそ1000企業に登録されている。そのあいだに、T-Mobileは、店舗側のアプリの代わりとなるように、会計レジでのスキャン用途として2500以上のドッキングステーションを店舗に設置した。それは控えめなスタートであるが、LevelUpは他の競合するモバイル支払いの選択肢よりも広く普及するための材料を、既に全てを揃えてある。