Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Jan 2012 at 14:47

lunam
lunam 61
English

These clubs have custom shafts, custom lie angle (1 degree upright) and a custom loft (1 degree strong).
Matching Serial Numbers On All Clubs.
There are club on club dings and some scratches from normal wear.
In my opinion they would rate at about 8 to 8.5 out of 10.
You will be happy with these clubs
Some of the lettering on the clubs has lost its paint. The tour issue paint on shaft has come off in spots from taking in and out of bag (look at pics).
I always clean my clubs after every shot to avoid excess scratching due to hitting balls with dirt on the face, but obviously there is always wear, mostly on shorter more used irons (7,8,9,PW).
3 iron barely used, 4 iron used for 5-7 rounds.

Japanese

これらはカスタムシャフト、カスタムしたライ角(1度アップライトした)、カスタムロフト(1度立てた)のクラブです。
全てのクラブにシリアルナンバーがついています。
へこみといくつか普通のこすれによるひっかき傷があります。
私の見たところでは10点中8~8.5点といったところでしょうか。
気に入っていただけると思います。
文字が少しはげているところがあります。バッグから出し入れしたためシャフト部分のツアーイシューのペイントが所々取れています(写真をご覧ください)
泥のついたボールをフェースで打つため、余分な傷がつかないようにショットのたびにクラブをきれいにしていますが、摩擦するのは避けられないことです。ほとんどはよく使うショートアイアン(7,8,9,PW)です。
3番アイアンはほとんど使っていません。4番は5~7ラウンド使用しました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.