Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jan 2012 at 22:56

mochi63118
mochi63118 50 大学で英語を専攻し、就職後はメーカーでマニュアルや仕様書など(英和・和英)...
English

PAGE 10-3
FROM HARVARD DROP-OUT TO COMPUTER ICON

The rise of Microsoft was both rapid and relentless. Gates soon proved that he combined a bone-deep technical understanding with superb commercial instincts. When ill health forced Allen to leave Microsoft in the early 1980s, Gates' position as leader was confirmed. In the second half of the 1980s, Microsoft became the darling of Wall Street. From a share price of $2 in 1986, Microsoft stock soared to $105 by the first half of 1996, making Gates a billionaire and many of his colleagues millionaires.

Japanese

10-3ページ
ハーバード中退からコンピュータアイコンへ

Microsoftの隆盛は、急速かつ絶え間ないものであった。ゲイツは、すぐに自身がテクノロジーに関する深い知識と素晴らしい商才を併せ持つ人物であることを証明した。1980年代初めにアレンが健康上の理由でMicrosoftを去ることを余儀なくされた時、ゲイツのリーダーとしての地位が確実なものになった。1980年代の後半には、Microsoftはウォール街の寵児となった。1986年には2ドルだった株価が、1996年前半には105ドルになり、ゲイツは億万長者に、彼の同僚の多くも大金持ちになった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"