Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Jan 2012 at 22:26

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

PAGE 8-3
The remarkable technical rapport with Allen, two years his senior, seems to have developed at this time. Allen's role in the Microsoft story, and that of a small coterie of Lakesiders recruited by the company, is often understated. Gates, Allen, Kent Evans and Richard Weiland - two other members of the Lakeside Programmers Group - would often spend hours hooked up, first to a minicomputer owned by General Electric, and later to one at the Computer Centre Corporation, sometimes not getting home until the early hours.

Japanese

ページ 8-3
今のところ、彼より2学年上であるアレンとの技術面における驚くべき疎通性は進展しているように思えた。マイクロソフトを語る上でのアレンの役割、そして企業により雇用されたレイクサイド校の小さな同人の役割は通常控えめなものであった。ゲイツ、アレン、ケント・エヴァンスそしてリチャード・ウェイランド、さらにレイクサイド校のプログラマーグループの他2名は、しばしば集っては、まずゼネラル・エレクトリック社が保有するミニコンピューターに、その後はコンピューター・センター・コーポレーションのものに夢中になり、時に明け方になるまで自宅に戻ることはなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"