Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jan 2012 at 20:36

chuchan
chuchan 50
English

PAGE 8-2
Sour grapes, perhaps? But clearly, Gates and his cronies were exceptional even by lakeside standards. By his junior year, Gates was something of a computer guru to the younger lakeside hackers. He would often hold court in the computer room for hours, telling stories about infamous computer hackers.

Gates and some of his computer friends formed the lakeside Programmers Group, which was dedicated to finding money-making opportunities to use their new-found computer programming skills. But already, a pattern was emerging. As Gates observed later: 'I was the mover. I was the guy who said "let's call the real world and try to sell something to it.''' He was 13 years old at the time.

Japanese

ページ8-2
酸っぱいブドウだって?たぶんそうかもしれない。だが、明らかにゲイツとその取り巻きは、レイクサイドの標準からみても例外だった。大学3年までにゲイツは、レイクサイドの若いハッカーにとってコンピューターのグルか何かになっていた。コンピュータールームで何時間もちやほやされ、評判の悪い(犯罪者の)ハッカーの話をしていた。

ゲイツと何人かのコンピューター仲間はレイクサイドのプログラマーグループを形成し、新しく見つけたプログラミングスキルを使って金儲けをする機会をさがし血道を上げていた。しかし、すでにパターンが現れていた。ゲイツが後に懐述したように「私が先導者だった。私が『現実の世界に向けて何かを売ろう、トライしよう』と言い出したのだ」。そのとき彼はまだ13歳だった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"