Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jan 2012 at 13:19

lucky
lucky 50 ハロー。 ワタシ、ガンバル。 ヨロシク。
English

Media barons like Rupert Murdoch make us uneasy because they have the power to control what appears in our newspapers and on our television screens. But the influence of the people who write software is incalculable. No wonder we feel uncomfortable with Gates' domination of the software market. No wonder he was vilified and attacked.

But beneath the hype and counter-hype, what sort of man is Bill Gates really? Is he some brainy but basically benign computer whiz-kid, who was in the right place at the right time?

Japanese

新聞やテレビの報道内容を操作する力がある故に、ルパートマードック氏のようなメディア男爵は私たちを不安にさせる。

しかし、ソフトウェアを書く人々の影響力は計り知れない。

ゲイツ氏によるソフトウェア市場の支配に不安を感じるのも不思議ではない。

彼が、中傷されたり攻撃されたりすのも無理はない。

彼に関する大げさな悪いうわさや良いうわさが普及するが、ビルゲイツとは本当はどんな人物なのだろうか?

彼は、良いタイミングにその場にいた悪気のないコンピューターが得意な賢い子どもなのだろうか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"