Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 09 Jan 2012 at 02:04

secangel
secangel 50 Master and Bachelor of English, with ...
Japanese

 なんだか照れくさくて、ミズキは思わずはにかむ。

 結局その日は鍵盤に触れず、音符に合わせて手拍子するだけに終わった。

 手が真っ赤になってヒリヒリ痛んだが、それすら笑ってしまえるほど楽しいものだった。

 下男の住居に戻ったとき、ネムに再度「気持ち悪い」と冷めた目を向けられたのは言うまでもない。

 午前中の仕事………買い出しが終わり、一時間の休憩をもらったミズキは昼食を素早く済ませ、ヒイラギの部屋に向かった。


English

Somehow not himself, Mizuki keeps appearing shy.

On that day of the end, the story ends with beats by hand, accompanying the notes.

Although hands are really red and and burning and hurt, it is such a pleasant thing that he cannot help laughing.

Coming back to the dorm where servants live, Nemu no longer says "disgusting" with cold eyes to him.

The tasks in the morning... end up with going out purchasing. Mizuki with one hour rest finishes lunch quickly and goes to Hiiragi's room.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm