Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Jan 2012 at 01:52

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

 ナツメとは休憩時間がすれ違ってしまったため、今日は一人である。
 だが、ヒイラギがいると思えば寂しさを感じなかった。
 国賓は大食堂か自室で食事を取るので、いるとは限らなかったが。

ミズキ:「………?」

 ヒイラギの部屋に近づいていくと、聞き覚えのある旋律が聞こえてきた。

 夢を見ているような微睡みの中で
 出逢った可愛い猫さん
 大きな尻尾を立てて
 どこに歩いていくの?

 邪魔をしないようにそっと入ると、それは有名な童謡であることがわかった。

English

Mizuki's alone today as Natsume and Mizuki do not have the same break time today.
But, Mizuki is not at all lonely because he knows there is Hiiragi for him.
The national guests take their meals at a large canteen or in the room, so he isn't sure if Hiiragi will be there.

Mizuki : ".......?"

Approaching Hiiragi's room, Mizuki starts hearing a familiar tune.

I have met a cute kitty
in a slumber that feels just like a dream
Raising your tail straight up
Where are you walking to?

Mizuki enters the room quietly not to interrupt, and realizes it is a famous nursery song.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm