Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 09 Jan 2012 at 01:12

secangel
secangel 50 Master and Bachelor of English, with ...
Japanese

 ヒイラギが口を押さえて咽せる。
 どうやら埃っぽい空気にやられたようだった。

ミズキ:「大丈夫ですか?!」

ナツメ:「ヒイラギさん、外へ出て下さい! 喉を痛めたら大変です!」

ヒイラギ:「それは君たちの身体にも同じ話だろう? よかったら僕の部屋のピアノを使わないかい?」

ミズキ:「え、いいんですか?」

ヒイラギ:「僕は弾けないからね。音を合わせるためだけに使ってたんじゃ、ピアノが可哀想だから」

ナツメ:「ダ、ダメだよ! いくらヒイラギさんとはいえ国賓なんだよ!」

English

Hiiragi holds his mouth and swallows.
Apparently it seems that the dusty air has made him suffer.

Mizuki: "Are you all right?!"

Natsume: "Mr. Hiiragi, please make yourself outside! It will be bad if your throat hurts!"

Hiiragi: "In that case, it will be bad for your bodies as well right? If possible, why don't we use the piano in my room?"

Muzuki: "Oh? Is it fine?"

Hiiragi: "Because I am not able to play it. It is only used to match my voice but cannot be played; such a pity for the piano."

Natsume: "No, no way! After all Mr. Hiiragi you are our national guest!"

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm