Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Jan 2012 at 22:12

mochi63118
mochi63118 50 大学で英語を専攻し、就職後はメーカーでマニュアルや仕様書など(英和・和英)...
English

When creating your profiles, do not just import your resume — it often contains too much detailed information. Rather, build your profile from scratch with a concise description of your prior experience to grab a recruiter’s attention. To make yourself more discoverable, search engine optimize your title and skills.

Be sure to use social news streams as a dynamic extension of your traditional resume. Employers are interested in candidates who are passionate about their work. Job hopefuls should share interesting and relevant news about their industries and areas of expertise, demonstrating their knowledge and establishing yourself as an essential player in the fields.

Japanese

プロフィールを作成する際は、履歴書の情報を丸写ししないようにすること。履歴書は、こまごまとした情報が多すぎることもよくあるからだ。むしろ、企業側の関心を引くためには、プロフィールを1から作成する方がよい。これには、あなたの今までの経験も簡潔に記しておくとよい。自分をより見つけてもらいやすくするには、サーチエンジンによって、自身の経歴やスキルを最大活用する。

ソーシャルニュースストリームを、従来型の履歴書の動的な延長として利用しなければならない。企業は、自社の仕事に対して熱い興味を持っている応募者を求める。有望な候補者であるためには、自分が応募する企業が属する業界や関連する専門知識についての興味深いニュースをシェアすべきだ。これにより知識を示し、自分がそのフィールドで欠かせないプレイヤーであると証明するのである。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2012/01/01/digital-market-job-seeker/