Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2012 at 10:33

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

With the additional of these three new localizations, it makes LinkedIn available in 14 different languages. In fact, Arvind Rajan, MD and VP for Asia Pacific and Japan, actually blogged about the news on the official LinkedIn blog yesterday. He commented:

"The launch of the local languages will better support the growing number of professionals joining LinkedIn. Local language availability often precipitates a whole new generation of LinkedIn members locally, enhancing the experience for the entire community. The member base in Asia Pacific is growing and we believe LinkedIn has a massive opportunity for growth here."

Japanese

これら3つの新たなエリアを追加することで、LinkedInは14の異なる言語にてのサービスを展開することになる。実際に、アジアパシフィック地域と日本の社長・副会長であるArvind Rajan氏は、本ニュースについてのブログ記事をLinkedInの公式ブログ上にて昨日投稿している。彼はこのように述べている:

「新たに3つの言語にてのサービスを開始することで、LinkedInに参加するさらに多くの専門家達をより良くサポートしていくことができる。現地の言語が利用できることは時に、現地での全体的なLinkedInのメンバーを促進する結果に繋がるの。そしてこれによって、全体的なコミュニティの体験を向上することができるのだ。アジアパシフィックにおけるメンバー基盤は伸びており、我々はLinkedInがここで強大なチャンスを得ることができると確信している。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/01/linkedin-indonesian-malay-korean/