Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 05 Jan 2012 at 08:17

English

(In fairness, I think Baidu did it first). Plus, Baidu has invested over US$300 million in the online travel agency Qunar, so it’s damn serious about the travel sector, and probably about its socially-minded travel portal as well.

Baidu’s travel section already seems to be winning, if you compare it with Weyup on the sight-page for the historic and picturesque village of Lijiang, in Yunnan province. On Baidu’s site, 1,437 users have been on a trip to the village, while on Weyup just 607 of its peeps have been there.

Give Weyup a go, starting on its homepage.

Japanese

(公平に言うと、Baiduが最初に行ったのではないと思う)。また、Baiduはオンライン旅行会社のQunarにUS$3億を投資し、それゆえ旅行部門に真剣であり、おそらくそのソーシャルな旅行愛好ポータールにも同様に真剣である。

Baiduの旅行部門は、Weyupの雲南省麗江の歴史と風光明美な村の観光ページを比較すると、すでに勝利を得ているように見える。Baiduのサイトでは、1437ユーザーがその村を訪れている一方で、Weyupはたった607人だけがそこを訪れている。

Weyupが前進するには、ホームページに着手する事だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/01/weyup/