Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Mar 2016 at 18:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


※会場内外で発生した事故/盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。
※イベント当日の撮影/録音/録画などは一切禁止させていただきます。
※特典会開催時、係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合がありますので予めご了承ください。
※運営の妨げとなる行為をされた場合は会場より退場して頂きます。最悪の場合、イベント自体を中止することもございます。
※会場周辺での座り込み集会等は、他のお客様のご迷惑となりますので禁止させて頂きます。

English

*Sponsor, hall and those who perform in the event are not responsible for accident, theft and other act that happen in and out of the hall.
*We prohibit you taking a picture and recording of the event on the day.
*When the meeting of special bonus is held, staff might lead you by touching your shoulder and arm.
We appreciate your understanding in advance.
*If you take an action that prevents the event, we ask you to leave the hall. In the worst case,
we might stop the event.
*As holding a meeting by staying around the hall causes an inconvenience to other customers, we prohibit it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。