Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Mar 2016 at 13:50

English

Once this is signed I can send you pretty much anything you need to get moving.

In the interim, we would love to learn more about your company and what you can provide for us? We also would like to know what your initial proposal and distribution plan would be for us?

In moving forward we would very much like to get to a tender and get you and your team out to the USA, or us to Japan to meet.

Japanese

署名をいただきましたら、手続き上必要となるものはほとんどお送りすることができます。

ひとまず、御社が弊社とどのような商品の取引を行うことになるか教えていただけないでしょうか。また御社のご要望、弊社との取引プランについても教えていただけると幸いです。

取引を進めるにあたり、弊社のチームと我々で、アメリカまたは日本にて、面談の機会を設けさせていただけますと大変幸いです。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 07 Mar 2016 at 17:43

完璧な訳です。

Add Comment