Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Feb 2016 at 22:13

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

Hello, I have been following the Ibanez 540p you have had for sale. I also have one I have been considering selling and am trying to figure out what it is really worth. I noticed it is not resisted, did you sell it? Hope you don't mind me asking, but how much did you get for it?

Japanese

こんにちは。私はあなたが売りに出していたアイバニーズ540pをずっと探していた者です。売りに出したいと考えているものを私も一つ持っていて、どの位の値段を付けるべきかずっと考えていました。あなたのものは登録(registered)していませんが、売ったのですか?お聞きすることが問題なければ、幾らで売ったか教えてもらえませんか?
(I noticed it is not resisted は、本当はI noticed it is not resisteredのミスタイプと思われたので、その様に想定して訳しました。I noticed it is not resisted が正しい場合は、意味が通らないと思われたので)

Reviews ( 1 )

t_iino 61
t_iino rated this translation result as ★★★★ 01 Mar 2016 at 19:39

original
こんにちは。私はあなたが売りに出していたアイバニーズ540pずっとしていた者です。売りに出したいと考えているを私も一つ持っていて、どの位の値段を付けべきずっと考えてました。あなたのものは登録(registered)していませんが、売ったのですか?お聞きすることが問題なければ幾らで売たか教えてもらえませんか?
(I noticed it is not resisted は、本当はI noticed it is not resisteredのミスタイプと思われたので、その様に想定して訳しました。I noticed it is not resisted が正しい場合は、意味が通らないと思われたので)

corrected
こんにちは。あなたが売りに出していたアイバニーズ540pずっと注目していました。私も一つ持っていて、売りに出したいと考えているの実際どの位のがあ知りたのです。あなたのものは登録されていないようですが、売ったのですか?よろしければ幾らで売か教えてもらえませんか?
(I noticed it is not resisted は、本当はI noticed it is not resisteredのミスタイプと思われたので、その様に想定して訳しました。I noticed it is not resisted が正しい場合は、意味が通らないと思われたので)

Add Comment