Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Feb 2016 at 18:55

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Japanese

私はこのコンセプトを採用し、試作を進め、PLANT’S JEWELというブランドを発表しました。

次に、リサイクルした廃棄古紙を主原料として環境に優しい素材に出会いました。しかも、プラスチックと同じ成形方法で製造することができる量産材料です。

そこでウェブ上でこの技術を活用するアイデアを募集したところ、「花の形の断面」と「芯と同じ色の軸」を持ったきれいな色鉛筆の提案がありました。削りカスも従来どおりに可燃ごみとして処分できます。

English

I used this concept and proceeded to make a test product and then released a brand called PLANT"S JEWEL.

Next, I came across a material that is environment friendly and that is made based on recycled abondoned paper. This can be mass produced by using the same forming method used for plastics.

So I recruited an ideas how this can be applied and there were a idea for creating color pencile having "a flower shape as its cross section shape" and having "the same ourside color as its axis inside. The cut chips can teated as the flamable carbage as the usual way.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.