Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 30 Dec 2011 at 12:59

English

Sina Launches Walkie-Talkie Service Sina Weiyou

It’s known to all that Tencent build its entire empire on top of QQ IM service, and we noticed many times that Sina is also trying to leverage the popularity of its Weibo service to expand it tentacles – through the introduction of Qing weibo (Tumblr-like), real-time search engine, WebIM, 3rd apps center and so on.

Not bad moves, but, all of service are still PC-based, in a time when the mobile internet is about to explode.

Japanese

Sinaはウォーキートーキー(トランシーバー)サービスSina Weiyouをローンチ

Tencentがその全てのエンパイアをQQ IMサービスのトップに構築している事は良く知られている。そして、私達はSinaがその触手-Qing weibo(Tumblrのような)、リアルタイム検索エンジン、WebIM、3rdアプリなどの紹介を通して-を拡大するためにWeiboサービスの人気の影響力を行使しようとしているのに何度も気付いた。

悪い動きではないが、モバイルインターネットが爆発的な展開をしようとしている時において、サービスの全てはいまだにPCベースである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/28/sina-launches-walkie-talkie-service-sina-weiyou/