Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 23 Feb 2016 at 21:38

eikog13507
eikog13507 44 英語、ドイツ語から日本語への翻訳をしています。 これまで受けた仕事は一般...
English

Thank you for your purchase and interest in our items!
Yes, We offer combined shipping. Combined shipping consists of a standard postage price Plus £2 for following each item.
Combined invoice can be sent for the maximum of 5 items & all items must be won & paid within 7 day period & on the same invoice, to benefit from combined delivery & packaging discount.

Japanese

この度は、ご購入及び当社の商品に興味をお持ちいただき、ありがとうございます!
はい、私たちは送料も含めた料金を掲示しています。送料の明細は、通常料金とそれぞれの商品の追結ができる2ポンドが含まれています。
合算請求書は、最高5商品までで、全て勝ち取ったものであること、そして7日以内に支払いが済んだものが同時に載せられ、梱包割引の対象にもなります。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 25 Feb 2016 at 19:34

original
この度は、ご購入及び当社の商品に興味をお持ちいただき、ありがとうございます!
はい、私たちは送料も含た料金を掲示します。送料の明細は、通常料金とそれぞれの商品の追結ができる2ポンドが含れています。
合算請求書は、最高5商品までで、全て勝ち取ったものであること、そして7日以内に支払いが済んだものが同時に載せられ、梱割引の対象にもなります。

corrected
この度は、ご購入及び当社の商品に興味をお持ちいただき、ありがとうございます!
はい、私たちはまとめて発送することができます。その発代金は、通常料金プラス商品あたり2ポンドとなります。
合算請求書は、最高5商品までで、全て落札され7日以内に支払いが済んだものが同時に載せられ、梱割引の対象にもなります。

eikog13507 eikog13507 25 Feb 2016 at 20:18

どうもありがとうございます。初めての初めてで、試しにやってみたのですが、レビューいただいて見直すことができます。

Add Comment