Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 23 Feb 2016 at 22:08

English

Thank you for your purchase and interest in our items!
Yes, We offer combined shipping. Combined shipping consists of a standard postage price Plus £2 for following each item.
Combined invoice can be sent for the maximum of 5 items & all items must be won & paid within 7 day period & on the same invoice, to benefit from combined delivery & packaging discount.

Japanese

当店の商品に興味を示しご購入いただきありがとうございます。私たちは梱包発送を提供しています。梱包発送は各商品の標準価格に2ユーロを含んでいます。
合計請求書は最大5つの商品と7日以内に購入し支払った商品と同じ請求書に組み合わせと発送と梱包割の利益に含み発送することが可能です。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 25 Feb 2016 at 19:30

original
当店の商品に興味を示ご購入いただきありがとうございます。私たちは梱包発送を提供ています。梱包発送は商品の標準価格に2ユーロを含んいます。
合計請求書は最大5つの商品7日以内に購入し支払った商品と同じ請求書組み合わせと発送と梱包割の利益に含み発送することが可能です。

corrected
当店の商品に興味を示された上、ご購入いただきありがとうございます。はい、私たちはまとめて発送いたします。まとめ発送は標準料金プラス追加商品あたり2ユーロです。
まとめ配送と包装のメリットを受けていただくには、合計請求書は最大5つの商品、同一の請求書で7日以内に落札されお支払ることが必要です。

combinedの正確な訳出が必要だと思います

shotaumeno shotaumeno 25 Feb 2016 at 21:11

ありがとうございます。

Add Comment