Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 29 Dec 2011 at 12:21

English

This is alarming, especially when the age group with the highest addiction rate is those who are 9 to 12 years old, at 14%.


I’ve seen what game addiction can do to people. I had a university friend who played so much World of Warcraft, that half his face went numb. It can be really dangerous. But, it’s hard to say if banning gaming will really help addiction. It may even fuel it more, where gamers only want more of what they can’t get.

Before I came to China, I had no idea how big the online gaming market is here. Quite simply, it’s huge! Some analysts believe it could hit US$9.2 billion by 2014 with 141 million gamers.

Japanese

これは、特に高い中毒率の年齢層が9歳から14歳の14%である時、不安を募らせる。

私はゲーム中毒で人々がどうなるかを見ている。渡井はWorld of Warcraftをしょっちゅうプレイしている大学の友達がいたが、彼の顔の半分は麻痺した。それは、本当に危険である。しかし、ゲームを禁止することが本当に中毒の助けになるとは言い難い。それは、ゲーマーが手に入れられない物をもっと得たいと望むため、中毒をより増長することにもなりうる。

中国に来る前、私はここのオンラインゲーム市場の大きさの規模の見当がつかなかった。極めて簡単に、それは巨大である!アナリストの中には、1億4100万ゲーマーと共に、2014年までにUS$92億に達すると信じている者もいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/29/how-can-china-and-korea-help-internet-game-addicts/