Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 29 Dec 2011 at 11:23

kaory
kaory 57
English

This is alarming, especially when the age group with the highest addiction rate is those who are 9 to 12 years old, at 14%.


I’ve seen what game addiction can do to people. I had a university friend who played so much World of Warcraft, that half his face went numb. It can be really dangerous. But, it’s hard to say if banning gaming will really help addiction. It may even fuel it more, where gamers only want more of what they can’t get.

Before I came to China, I had no idea how big the online gaming market is here. Quite simply, it’s huge! Some analysts believe it could hit US$9.2 billion by 2014 with 141 million gamers.

Japanese

これは注意しなければならないことで、特に中毒の割合が高くなっている年齢層は9歳から12歳までの子供たちで、14パーセントとなっている。

ゲーム中毒が人に与える影響を見てきた。「World of Warcraft」というゲームにのめり込んでいた大学の友人は、顔の表情が半分くらいしか表れなかった。本当に危険なものだ。だが、ゲームを禁止することが本当に中毒を和らげることになるのかは断言できない。もっとひどくなるかもしれないし、ゲーム中毒者は満足できない分だけもっとゲームをしたくなるのだ。

中国に来る前には、ここのオンラインゲーム市場がどれほど大きなものであるのか知らなかった。簡単に言えば、巨大だ。2014年までに1億4100万人のゲーム愛好者を擁し92億ドルに達すると考えるアナリストもいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/29/how-can-china-and-korea-help-internet-game-addicts/