Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Dec 2011 at 11:01

mochi63118
mochi63118 50 大学で英語を専攻し、就職後はメーカーでマニュアルや仕様書など(英和・和英)...
English

How Can China and Korea Help Internet Game Addicts?

CNN reported last week that South Korea has implemented a controversial law called “Shutdown law” or “Cinderella law”, which bans people under the age of 16 to play games online after midnight.

South Korea is infamous for having the best and most addicted gamers in the world. Their addiction in the online world has a heavy and serious toll in the real world, where about 8% of the population between 9 and 39 suffers from internet addiction, according to the National Information Society Agency. This has resulted in degenerated social interaction skills, health issues and even death.

Japanese

中国と韓国はネットゲーム中毒にどう対処するのか

CNNは先週、韓国が「シャットダウン法」(または「シンデレラ法」)と呼ばれる法律を施行して、賛否両論を呼んでいると報じた。この法律により、16歳未満は深夜0時以降にオンラインゲームをすることを禁じられる。

韓国のネットゲーム中毒者は数・重度ともに世界最悪であるとして、悪名が高い。韓国国立情報社会振興院によれば、オンライン世界への依存は、現実世界に非常に深刻な影響をもたらしている。現在、韓国では9~39歳のうちの約8%がネットゲーム中毒の状態にある。これにより、コミュニーケーション能力は低下し、健康問題が生じ、場合によっては死に至る場合すらある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/29/how-can-china-and-korea-help-internet-game-addicts/