Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 19 Feb 2016 at 13:28

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

The web link I sent you, lists the details, I spoke to David odess and these are the estimates he provided me. $255+$75+$90+$20 total is $430. I'm not sure how I can send you a bill from David himself, I would have to send the camera in, and wait for him to send it back to me with the bill, which I cannot do until I get a refund from you for it. Let me know if you need anything else. Thank you.

Japanese

私がお送りしたウェブサイトのリンクには詳細が掲載されています。 デイヴィッド・オデスに話したところ、 $255+$75+$90+$20 で、総額 $430 が見積もりであるとのことです。デイヴィッドからの請求書をあなたにどうやって送付すればいいかよくわからないです。カメラを先にデイヴィッドに送り、彼がそれを請求書とともに送り返してくれるのを待つことになりますが、それは、先にあなたから返金して頂いてからになります。もし他に必要なことがあればお知らせください。よろしくお願いたします。

Reviews ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 19 Feb 2016 at 13:32

original
私がお送りしたウェブサイトのリンクには詳細が掲載されています。 デイヴィッド・オデスに話したところ、 $255+$75+$90+$20 で、総額 $430 が見積もりであるとのことです。デイヴィッドからの請求書をあなたにどうやって送付すればいいかよくわからないです。カメラを先にデイヴィッドに送り、彼がそれを請求書とともに送り返してくれるのを待つことになりますが、それは、先にあなたから返金して頂いてからになります。もし他に必要なことがあればお知らせください。よろしくお願いたします。

corrected
私がお送りしたウェブサイトのリンクには詳細が掲載されています。 デイヴィッド・オデスに話したところ、 $255+$75+$90+$20 で、総額 $430 が見積もりであるとのことです。デイヴィッドからの請求書をあなたにどうやって送付すればいいかよくわからないです。カメラを先にデイヴィッドに送り、彼がそれを請求書とともに送り返してくれるのを待つことになりますが、それは、先にあなたから返金して頂いてからになります。もし他に必要なことがあればお知らせください。よろしくお願いたします。

ka28310 ka28310 22 Feb 2016 at 17:50

レビューをどうもありがとうございました。今後ともご指導よろしくお願いいたします。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 22 Feb 2016 at 17:16

大変いいと思います。

ka28310 ka28310 22 Feb 2016 at 17:51

いつもレビューを頂き、誠にありがとうございます。 今後ともご指導のほどよろしくお願い申し上げます。

Add Comment