Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 3 Reviews / 17 Feb 2016 at 09:40
Thank you for the email. I will go through all of the points you mentioned and prepare the answers for our Skype call.
I am available Thursday Feb 18 or Friday Feb 19 to do another Skype call with translator. Let me know what day/time works best for you. For your reference, Toronto time is 14 hours behind Japan.
I look forward to hearing back from you and scheduling a Skype call.
メールをありがとうございます。ご指摘頂きました点を調べ、スカイプのやりとりで答えられるように準備をしておきます。
2月18日(火)もしくは2月19日(金)であれば通訳を通してスカイプが可能です。
ご都合のよろしい日にち、時間をお知らせ頂ければと思います。
ちなみに、トロントは日本やり14時間遅くなっております。
スケジュール調整ができればと思いますのでお返事をお待ちしております。
Reviews ( 3 )
最後の行にわざわざ"Skype call"の記載があるので、「スカイプのスケジュール調整」などとしても良いかと思います。
大変いいと思います。
original
メールをありがとうございます。ご指摘頂きました点を調べ、スカイプのやりとりで答えられるように準備をしておきます。
2月18日(火)もしくは2月19日(金)であれば通訳を通してスカイプが可能です。
ご都合のよろしい日にち、時間をお知らせ頂ければと思います。
ちなみに、トロントは日本やり14時間遅くなっております。
スケジュール調整ができればと思いますのでお返事をお待ちしております。
corrected
メールをありがとうございます。ご指摘頂きました点を調べ、スカイプのやりとりで答えられるように準備をしておきます。
2月18日(火)もしくは2月19日(金)であれば通訳を通してスカイプが可能です。
ご都合のよろしい日にち、時間をお知らせ頂ければと思います。
ちなみに、トロントは日本より14時間遅くなっております。
スケジュール調整ができればと思いますのでお返事をお待ちしております。
悪くないと思います。