Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Feb 2016 at 01:39

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

Previous Indeed Hiring Lab analysis indicated that searches for remote, weekend, part-time, and flexible work were on the rise in the US. To learn more about that trend worldwide, we studied searches and clicks for jobs with terms that represent flexible work in the title. This analysis revealed just how much job seeker interest in flexible work has grown in many countries in the past few years.In the depths of the global financial crisis some people may have been searching for these types of working arrangements because they could not find full-time employment. Others may have been looking for more balance between work and other responsibilities.

Japanese

確かに以前、外部に調査分析を依頼した際には、遠隔地での週末、パートタイムで勤務時間が柔軟な仕事探しが、米国で増加していることを示していた。この傾向が世界レベルでどうなっているかを知るため、我々は勤務時間が柔軟と条件に記している仕事探しの状況を調査した。この調査は、仕事を探している人々がもつ勤務時間が柔軟な仕事への興味がここ2,3年で増加していることを明らかにした。世界の財政危機が深まる中、一部の人々はこのような仕事環境を求める理由は、フルタイムの仕事が見つからないからなのだ。他の人々は、仕事と責任のバランスが取れた職を探しているようだ。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 16 Feb 2016 at 13:22

original
確かに以前、外部に調査分析を依頼した際には、遠隔地での週末、パートタイムで勤務時間が柔軟な仕事探しが、米国で増加していることを示していた。この傾向が世界レベルでどうなっているかを知るため、我々は勤務時間が柔軟と条件に記している仕事探しの状況を調査した。この調査は、仕事を探している人々がもつ勤務時間が柔軟な仕事への興味がここ2,3年で増加していることを明らかにした。世界の財政危機が深まる中、一部の人々はこのような仕事環境を求める理由は、フルタイムの仕事が見つからないからなのだ。他の人々は、仕事と責任のバランスが取れた職を探しているようだ。

corrected
以前Indeed Hiring Labが調査分析をした際には、遠隔地での週末、パートタイムで勤務時間が柔軟な仕事探しが、米国で増加していることを示していた。この傾向が世界レベルでどうなっているかを知るため、我々は勤務時間が柔軟と条件に記している仕事探しの状況を調査した。この調査は、仕事を探している人々がもつ勤務時間が柔軟な仕事への興味がここ2,3年で増加していることを明らかにした。世界の財政危機が深まる中、一部の人々はこのような仕事環境を求める理由は、フルタイムの仕事が見つからないからなのだ。他の人々は、仕事と責任のバランスが取れた職を探しているようだ。

Add Comment