Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Dec 2011 at 22:09

vaioha
vaioha 50
English

The release of a game-category has long been a wish for Apple users in Korea, ever since the iPhone’s release some 2 years ago. During that period, global companies such as Google and Apple have refrained from opening a gaming category on their Korean services in accordance with the so-called system of advanced caution regarding gaming regulations.

In the future, businesses which provide gaming services on the App-store will need to match the standard criteria for games in order to have their creations approved for use. After businesses which provide gaming services actually bring out a game, they have one month within which to register it with the Game Rating Board.

Japanese

ゲームカテゴリーのリリースは韓国のアップルユーザーによって二年前のリリース以来待ちわびられている。この期間の間、グーグルやアップルのような多国籍企業は韓国の事前警告に関するゲーム法律に従うためにゲームカテゴリーをつくのことを控えていた。

将来的に、アプリストアでゲームを提供するビジネスは認可されるために基準に適合しなくてはならない。ゲームサービスビジネスはゲームを作るが、ゲームレーティングボードに登録するには一ヶ月待たなくてはいけない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/26/korean-mobile-gaming-igniting-the-engine-of-growth/