Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Dec 2011 at 21:49

vaioha
vaioha 50
English

But with 250 million users, Sina Weibo already has a huge advantage over the rest. You can get a microblog and messaging service using just one Sina Weibo account. But I’m not sure why Sina didn’t want to integrate Weiyou within its official app. Perhaps Sina has doubts whether Weiyou will actually catch on.

The biggest problem is that Weiyou came to the party slightly too late. Chinese users are now very tied down to conventional IM such as QQ, or have already gotten settled into other group messaging apps like Weixin or Miliao. Nonetheless, it is surely still worth a try.

Here’s the Weiyou app for Android in the Market.

Japanese

しかし2億5千万のユーザーが居るSina Weiboは大きなアドバンテージがある。一つのSinaアカウントを持つだけでマイクロブログとメッセージサービスを使うことが出来る。しかし私はなぜSinaがWeiyouを公式アプリに統合しないのかは理解出来ない。SinaはWeiyouが人気を集めるのかどうか確信が持てないでいるのかもしれない。

最大の問題は、Weiyou市場に来るのが遅すぎた。中国人は今やQQのようなIMやWeixinやMiliaoのようなグループメッセージを使うことになれてしまった。しかし、挑戦する価値はまだある。

こちらがWeiyouのアンドロイドアプリです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/26/sina-weiyou/?wpmp_switcher=desktop