Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 27 Dec 2011 at 18:54

English

The release of a game-category has long been a wish for Apple users in Korea, ever since the iPhone’s release some 2 years ago. During that period, global companies such as Google and Apple have refrained from opening a gaming category on their Korean services in accordance with the so-called system of advanced caution regarding gaming regulations.

In the future, businesses which provide gaming services on the App-store will need to match the standard criteria for games in order to have their creations approved for use. After businesses which provide gaming services actually bring out a game, they have one month within which to register it with the Game Rating Board.

Japanese

アップルが2年前にアイフォンをリリースしてから、ゲーム分野の開始は、韓国のアップルユーザーの長年の希望であった。その当時は、グーグルやアップルというグローバル企業は、ゲームに関する規制に対するいわゆる早期注意システムに従い韓国でゲーム分野を始めるのをためらっていた。将来、アプリストアでゲームを提供するビジネスでは、使用許可を得るためにゲームの基準に適合する必要がある。ゲームサービスを提供するビジネスが実際にゲームを出した後でも、ゲームの評価委員に登録するのに1月かかる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/26/korean-mobile-gaming-igniting-the-engine-of-growth/