Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Vietnamese / 1 Review / 11 Feb 2016 at 15:16

English

There Are Two Causes of Terrorism.
All terrorist acts are motivated by two things:

・Social and political injustice: People choose terrorism when they are trying to right what they perceive to be a social or political or historical wrong—when they have been stripped of their land or rights, or denied these.

・The belief that violence or its threat will be effective, and usher in change. Another way of saying this is: the belief that violent means justify the ends. Many terrorists in history said sincerely that they chose violence after long deliberation, because they felt they had no choice.

Japanese

テロの原因は2つある。
すべてのテロリストは2つの原動で行動する。

・社会的と政治的な不公平
人間がテロを選択するには、土地または権利を奪われたり否認されたり、社会的もしくは政治的な不公平があると認識し、それを是正するためである。

・暴力または暴力の脅威が効果的で変化に結びつきやすいという信念。言い換えると、暴力は終わりと意味するという信念。歴史的に多くのテロリストは暴力を選択するには、別の選択肢がないからであると主張する。

Reviews ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★ 14 Feb 2016 at 08:34

original
テロの原因は2つある。
すべてのテロリストは2つの動で行動する。

・社会的政治的な不公平
人間がテロを選択するは、土地または権利を奪われたり否認されたり、社会的もしくは政治的な不公平があると認識し、それを是正するためである。

・暴力または暴力の脅威が効果的で変化に結びつきやすいという信念。言い換えると、暴力は終わりと意味するという信念。歴史的多くのテロリストは暴力を選択するは、別の選択肢がないからであると主張する。

corrected
テロの原因は2つある。
すべてのテロリストは2つの動で行動する。

・社会的政治的な不公平
人間がテロを選択するは、土地または権利を奪われたり否認されたり、社会的もしくは政治的な不公平があると認識し、それを是正しようとするときである。

・暴力または暴力の脅威が効果的で変化に結びつきやすいという信念。言い換えると、暴力的な手段が結果を正当化するという信念。熟考の末に暴力を選択するは、別の選択肢がないと感じたからであると、過去の多くのテロリストは心からの言葉で主張する。

・原動より、動機のほうが自然
・trying, deliberation, などの漏れ
上記以外はOKだと思います。

Add Comment
Additional info: あまり堅苦しくならないようにお願いいたします。