Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 11 Feb 2016 at 15:15
There Are Two Causes of Terrorism.
All terrorist acts are motivated by two things:
・Social and political injustice: People choose terrorism when they are trying to right what they perceive to be a social or political or historical wrong—when they have been stripped of their land or rights, or denied these.
・The belief that violence or its threat will be effective, and usher in change. Another way of saying this is: the belief that violent means justify the ends. Many terrorists in history said sincerely that they chose violence after long deliberation, because they felt they had no choice.
テロの原因は2つあります。
テロリストたちの全行動は、2つの動機が原因です。
社会と政治の不公正さ:
テロリズムを選択するのは、人々が社会、政治または歴史における過ちを正す時です。すなわち、自分たちの土地や権利を剥奪されたりこれらを拒絶された場合です。
暴挙やその威嚇が効果を発揮すると言う信念と変化への案内。換言すると、暴力的な手段が結果を正当化すると言う信念。歴史上の多くのテロリストたちによる純粋な主張は、長期間に渡る熟考の後、暴挙に及んだ。その理由は、それ以外の選択肢はなかったからであると。
Reviews ( 1 )
original
テロの原因は2つあります。
テロリストたちの全行動は、2つの動機が原因です。
社会と政治の不公正さ:
テロリズムを選択するのは、人々が社会、政治または歴史における過ちを正す時です。すなわち、自分たちの土地や権利を剥奪されたりこれらを拒絶された場合です。
暴挙やその威嚇が効果を発揮すると言う信念と変化への案内。換言すると、暴力的な手段が結果を正当化すると言う信念。歴史上の多くのテロリストたちによる純粋な主張は、長期間に渡る熟考の後、暴挙に及んだ。その理由は、それ以外の選択肢はなかったからであると。
corrected
テロの原因は2つあります。
テロリストたちの全行動は、2つの動機が原因です。
社会と政治の不公正さ:
テロリズムを選択するのは、人々が社会、政治または歴史における過ちを正す時です。すなわち、自分たちの土地や権利を剥奪されたりこれらを拒絶された場合です。
暴挙やその威嚇が効果を発揮し、変化へ導くことにつながると言う信念。換言すると、暴力的な手段が結果を正当化すると言う信念。歴史上の多くのテロリストたちは、長期間に渡る熟考の後、それ以外の選択肢はなかったから暴挙に及んだのだと、純粋に主張している。
意味はOKだと思います。添削したとおり、やや不自然だと感じた部分がありました。