Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 11 Feb 2016 at 13:35

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

not just lens,lens and budy right?not only lens right?

If you could that would be great. On my side it said payment has been sent.

I need let my money in my card.please wait a minute. And you can speak Japanese. I bought it for my friend,but I'm in Japan.so I bought all of things into the picture right?lens and body?

Japanese

レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですか。

Reviews ( 2 )

planckdive rated this translation result as ★★★★ 12 Feb 2016 at 19:45

original
レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですか。

corrected
レンズのみではなくレンズとボディーですよね?レンズだけじゃないですよね?
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了したとなっます。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですよね?

Add Comment
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★★ 19 Feb 2016 at 15:28

original
レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せます。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しましレンズとボディーですか

corrected
レンズのみではなくレンズとボディーですよね?レンズだけはないでよね?
そのようにして頂ければ、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せます。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入したということで大丈夫ですよね?レンズとボディーで。

Add Comment