Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 10 Feb 2016 at 09:24

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Hello and great evening to you. I discovered your soaps and as sure as I know there is a God your products work. I'm a Trinidadian, (Caribbean Island) I lived in Brooklyn for a while that's when I began using the soap when I returned home it was no where to be found until a few years ago I only know of one place which sells it.
I'm interested in becoming a retailer in my country.

Natasha

Japanese

こんにちは。素敵な夕刻、いかがお過ごしですか。あなたの石鹸、これはもう私の知る限り、神技ですね。凄い石鹸ですわ。私はトリニダード島民(カリビアン諸島)です。しばらくブルックリンにも住んでいて、そのときにあの石鹸を使い始めたのですが、トリニダードに帰国したらどこにもその石鹸が売られていなくて、数年前にやっと売っているお店をひとつ見つけたんです。
だから私、自国でのその石鹸の正規販売店になりたいんです。

ナターシャ

Reviews ( 2 )

user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
user_name rated this translation result as ★★★★★ 11 Feb 2016 at 09:23

original
こんにちは。素敵な夕刻、いかがお過ごしですか。あなたの石鹸、これはもう私の知る限り、神技ですね。凄い石鹸ですわ。私はトリニダード島民(カリビアン諸島)です。しばらくブルックリンにも住んでいて、そのときにあの石鹸を使い始めたのですが、トリニダードに帰国したらどこにもその石鹸が売られていなくて、数年前にやっと売っているお店をひとつ見つけたんです。
だから私、自国でのその石鹸の正規販売店になりたいんです。

ナターシャ

corrected
こんにちは。素敵な夕刻、いかがお過ごしですか。あなたの石鹸を見つけたのですが、これはもう私の知る限り、神技ですね。凄い石鹸ですわ。私はトリニダード島民(カリビアン諸島)です。しばらくブルックリンにも住んでいて、そのときにあの石鹸を使い始めたのですが、トリニダードに帰国したらどこにもその石鹸が売られていなくて、数年前にやっと売っているお店をひとつ見つけたんです。
だから私、自国でのその石鹸の正規販売店になりたいんです。

ナターシャ

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 12 Feb 2016 at 18:39

大変いいと思います。

Add Comment