Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Dec 2011 at 05:58

rightmousebutton
rightmousebutton 50 UCLA 3rd year
Japanese

ザクロ:「………すまない」

ミズキ:「そればっかだな。俺よりずっと年下の子供にそれが言えないわけ?」

ザクロ:「………子供は苦手だ。話したこともない」

ミズキ:「そういや、アンタと弟王子って年子だっけ」

ザクロ:「ああ。第一王子として私が生まれたからといっても、何が起こるかわかったものじゃないからな」

 そう言ってザクロは噴水の縁に腰を下ろした。
 ミズキも少し間隔を開けて、その隣に座る。

ミズキ:「子供を物扱いするなよ」

English

Zakuro: '... Sorry.'

Mizuki: 'You're always saying that. You couldn't say that to a child much younger than me?'

Zakuro: '... I'm bad with children. I've never talked to them.'

Mizuki: 'Oh yeah, were you and your brother prince Irish twins?'

Zakuro: 'Yes, but just because I was born as the first prince doesn't mean I know what's going to happen.'

As he said this, Zakuro sat down on the edge of the fountain.
Mizuki too left some space and sat down next to him.

Mizuki: 'Don't treat children like things.'

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm