Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Dec 2011 at 05:37
Japanese
誰かが後ろからぶつかってきた。
咄嗟に踏み止まると、どうやら子供とぶつかってしまったようだ。
少年:「ごめんなさーい!」
少年は謝罪しながらも笑っていて、中庭のほうへ駆けていく。
メイドの子供だろうか。こんな朝早くから走り回るなんて、その元気さが羨ましい。
つい年寄りみたいなことを思ってしまった。
少年:「わぁっ!!」
再度、少年の悲鳴。またぶつかったのだろうか。
今度は本格的に転んだようで、泣き声まで聞こえてきた。
English
Somebody had run into him from behind.
He instantaneously stopped walking – it seems a child's run into him.
Boy: 'Soooorry!'
He laughed as he apologized, and ran off to the courtyard.
Was he a maid's child? It is almost envious how energetic he is, running around so early in the morning like that.
Mizuki was thinking like an old person.
Boy: 'Woaaah!!'
Again, the boy's scream. Had he run into something again?
It seemed he had tripped this time, and even sobs can be heard.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm