Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Dec 2011 at 04:49

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

And of course, plenty of sites that are effectively closed aren’t yet part of those numbers because their closing is unofficial. According to data released by Etao, as of October over 20 percent of group buy sites hadn’t been updated with new products in nearly a month. Then, of course, there are the many sites that remain operational but have altered their business model so that they’re no longer group buy sites.

So, I guess the new question is “when will things get better?” We don’t have any data for November yet — given that the month isn’t over — but it’s hard to imagine things are getting any better.

Japanese

そしてもちろん、首尾よく閉鎖したたくさんのサイトはこの数に含まれていない。なぜならそういうサイトは非公式に閉鎖しているからだ。Etaoがリリースしたデータによれば、10月以降グループ購入サイトの20%が1か月近くの間に新製品でサイトを更新していなかった。そうなるともちろん、サイト自体の運営は続いていてもビジネスモデルを変更して既にグループ購入サイトではなくなったサイトもたくさんあるということだ。

だから私はこう思う。新しい問題は「いつになったら事態は好転するのか?」と。我々は11月のデータをまだ入手していない-まだ11月は終わっていないから-しかし事態が良くなっているとはとても考え難い。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/24/1483-chinese-group-buy-sites-closed-456-in-october-alone/