Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Dec 2011 at 01:53

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
English

I Got Conned and Wasted $0.99 on a Chinese Health App

So, I was interested to find out more about Chinese health apps. And I came across one called Jian Kang Guan Jia, which literally means health management tool. But the app, (let’s call it OKJK because of its domain) has been a great disappointment. The description on the site promises a lot but the actual content doesn’t at all live up to the hype.

OKJK is built to help health fanatics and professionals to understand key topics in the industry, which include slimming, food, and other trending issues. It is essentially a content app focusing on health. Most importantly, the site claims to have more than 4.5 million downloads on iOS.

Japanese

中国の健康アプリにだまされて$0.99無駄遣い

というわけで、中国の健康アプリについて興味があってもっと知りたいと思っていた。そして出会ったのがJian Kang Guan Jia(健康管家)という、その文字通り健康管理ツールだったのだ。しかしこのアプリ(このドメイン名にちなんでOKJKと呼ぶことにしよう)にはかなりがっかりした。このサイトではたくさんのことが約束されていたが、実際の内容はその誇大広告にもおとるようなしろものだったのだ。

OKJKは健康マニアの人々や健康に関するプロの人々の、ダイエット・食事・その他流行の話題も含めた健康業界のキートピックについての理解を助ける目的で設立された。本質的には健康に焦点を合わせたコンテンツアプリである。さらに重要なことには同サイトによれば、iOSからのダウンロードが4500万を超えているというのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/27/conned/