Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Feb 2016 at 21:05

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

商品番号○○を在庫分購入したいです
日本までの送料は20ユーロで送っていただけませんか

前回の商品は受け取りました
連絡がなく大変困りましたが
良い商品でした

今回はebayから購入させてください

この商品でもう在庫はないのですか
色違い、黒、白色など有りませんか
サイズもw28~w34 やS.M.L.LLも必要です

連絡待っています

日本に送っていただけますか
送料はいくらになりますか

UPS.FedEx.DHLは送料が高いので追跡可能な郵便で送って頂けますか

商品番号○○を2つ購入したいです

English

I would like to buy all of item number ## in your stock.
Can you please deliver it to Japan with 20 delivery fee?

I received the item I ordered last time.
I was much embarrassed because I had no reply from you, but it was very good item.

This time, please let me buy from eBay.

Don't you have this product in your stock any more?
Different color such as black or white, don't you have?
I need w28 - w34 or S,M, L and LL as well.

I am waiting for your reply.

Can you please send it to Japan?
What is the shipping fee?

As UPS, FedEx and DHL charge expensive shipping fee, can you please send it by mail with tracking number?

I want to purchase two items, numbered with ##.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ○○商品番号