Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 45 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 06 Feb 2016 at 17:39
4. 私は、今後1年間、A社が雇用を保障してくれるであろう。その後は、A社に制約されることなく、全く自由である。
5. A社は、私を送り込んだB社に対し、迷惑が掛からないよう、遠慮しているものと思われる。
6. A社は、私が形式的な毎月の給与を受け取ることに、抵抗があるものと考えられる。
7. 私は、C社に対して、A社はもちろん、他の日本企業に対しても、大きな営業的貢献が
できるものと信じている。
8. こうした状況の中、少し中期的な見方で、私の役割を考えてもらいたい。
4. I would be ensured being employed the next year. And then I completely become free without any restrictions by A company.
5. A company will say nothing because it not want to trouble Company B , who sent me here.
6. A company resist that I receive a formal monthly salary.
7. I, to Company C, as well as to A company, and even to other Japanese companies, is believed someone with large business contributions.
8. Under these circumstances, I suggest you to consider my role in the medium-term perspective.