Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Dec 2011 at 14:49

lunam
lunam 61
English

Needless to say she has legions of fans both inside and outside of Japan, and CyberAgent America is hoping that Pico World users will want Hatsune Miku Vocaloid virtual goods, including the Hatsune Miku outfit and trademark turqoise pony-tails. The company’s executive vice-president elaborated:

" With social game and virtual worlds booming worldwide, we feel Pico World is on the forefront of brining Japanese culture to other countries… This partnership with Crypton Future Media will allow us to bring the Character style, and more importantly Hatsune Miku brand to fans worldwide."

Japanese

言うまでもなく、彼女には日本国内外を問わずたくさんのファンがいるわけだが、CyberAgent AmericaはPico Worldユーザーによる初音ミクの衣装やトレードマークの青緑のポニーテールといった初音ミク ボーカロイドのバーチャルグッズの購入に繋がることを期待している。
取締役副社長は「ソーシャルゲームやバーチャルワールドが世界的にブームとなっているが、Pico Worldは日本文化を外国に発信する最前線にいると感じている。Crypton Future Mediaとの提携によりキャラクターのスタイルや、さらに初音ミク ブランドを世界中のファンに届けることができるようになる。」と述べている。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/25/hatsune-miku-cyberagent/