Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Dec 2011 at 06:19

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

・Why a startup in Korea

As seen in the TechCrunch Disrupt video, fluent English speaker David Lee was born and spent his younger days in Canada. How come did he end up in starting a business in Korea even after he worked for a U.S. company for several years? “Canada lags (in technology adoption and business activities) and so does the U.S.. Silicone Valley and New York are fast, but I found them rather boring.

Japanese

・なぜ韓国のスタートアップなのか

テッククランチディスラプトのビデオでも分かるように、英語を流暢に話すデビッド・リーはカナダで生まれ、若い頃をカナダで過ごした。彼は数年間アメリカの企業で働いたあと韓国でビジネスを始めるようになったが、それはなぜか?「カナダは停滞しているし(技術の採用やビジネス活動において)、アメリカも同じだ...シリコンバレーとニューヨークは早いが、私にとってはちょっと退屈だっだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/22/david-lee-a-techcrunch-disrupt-finalist-tells-about-shakr/