Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 25 Dec 2011 at 23:28

kaory
kaory 57
English

Is Yun.io China’s Dropbox? Cloud Storage is Booming!

Cloud storage is super useful now! Gone are the days where you have to lug around a portable storage device such as USB stick or a larger sized hard drive just to transfer files from one computer to another. A start-up based in Shanghai, called Yun.io, is looking to be a comprehensive cloud storage service for China, or a Dropbox of China.

Just last night, my girlfriend knew she had to work on some homework so she Dropbox-ed something to her account so she could work on it at my place and exclaimed “I love Dropbox!” Dropbox was a Y-Combinator start-up last valued at US$4 billion! The problem or opportunity for China is that Dropbox is blocked here.

Japanese

Yun.ioは中国のDropboxとなるのか クラウドストレージが盛況

クラウドストレージは今とても使える便利なものだ。あるコンピュータから他のコンピュータへファイルを転送するときに、USBメモリや大き目のハードディスクドライブなどのポータブルストレージデバイスを取り出さないといけない日々はもう過去のものだ。 Yun.ioという上海に拠点を持つスタートアップ企業が中国国内向けにクラウドストレージサービスを、つまり中国版Dropboxを全面的に開始したのである。

ちょうど昨夜、私のガールフレンドが宿題をしないといけなかったので自分のアカウントへあるファイルをDropboxからダウンロードした。それで私のところで宿題ができたので、「Dropboxはなんて便利なの!」とうれしそうだった。Dropboxは40億ドルの資産価値があるY-Combinatorのスタートアップだ。Dropboxが中国では禁止されているのは、中国にとって問題というかチャンスなのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/25/is-yun-io-china%E2%80%99s-dropbox-cloud-storage-is-booming/