Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 31 Jan 2016 at 07:49
we see many
elements of your deliverables to the client.
The report to the client would give an even fuller picture and a frame around all your elements. We assume the actual strategy will be includedthere.
As we evaluate in the exams based on what we have from you, having the
report to the client would be great - even in an unfinished version.
And as we need to give the censor and us time to read, it would mean the
sooner the better.
This will give us the chance to fully honor and give feedback on your work.
我々は貴社の顧客への提供物のたくさんの要素を見ます。
顧客へのレポートは貴社のすべての要素に関するより包括的な全体像と構造を映し出すでしょう。
我々は実際の戦略もそこに含まれてることと思います。
我々は貴方から聞いたことに基づいて試験で判断をするので、仮に最終版ではなくても顧客向けのレポートを頂けると助かります。
我々と試験官が読み通す時間が必要なので、早く送っていただけるとより良いです。
そうすれば貴社の仕事を完全に評価しフィードバックを提供することができるでしょう。