Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 46 / Native Malay / 0 Reviews / 30 Jan 2016 at 17:27
2011年3月 日本は歴史的な天災に襲われました。
明るく元気な日本その為の活動を全力で行っております。
今後も仲間と今まで以上のサービスの発展を目指して行きたいと思いますので、我々一同どうか宜しくお願い致します。
我々は取引先と公平・公正で開かれた取引関係を築き互いの繁栄・成長を目指します。
我々はあらゆる事業活動において地球環境保全に配慮し豊かな明日の社会づくりに貢献します。
我々は国内外関係会社と連携しグローバルで革新的な経営を行います。
In March 2011, Japan has been attacked with the historical natural disaster.
To make the brighter and cheerful Japan, the activities are held with full effort.
Because we also would like to aim the development of companion from now and future service, we would like to thank everyone.
We aim for prosperity and growth of each other and build a opened, fair and impartial relationship with business customer.
We will consider the conservation of the global environment while contributing to the prosperity of tomorrow's society in all business activities.
And we will make innovative management in global cooperation with domestic and overseas affiliates.