Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 2 Reviews / 28 Jan 2016 at 20:50
I hope this email finds you well. I am just checking in to see if you are still interested in having us help you to find new sources for the products you sell.
I have included the email from our Chief Customer Officer, Guy, below. If you can provide a list of items, quantities and prices we would be happy to do the research for you.
We are very interested in helping you, I hope to receive a reply from you soon.
このメールがちゃんと届いてるといいのですが。
販売用の商品の仕入れ先を見つけるお手伝いがまだ必要であるかどうかの確認でご連絡差し上げております。
下記のチーフ顧客オフィサーの男性からのメールをメールに添付しております。
商品のリスト、数量、料金を提供していただけるようであれば、喜んで調査させていただきます。
あなたのお手伝いができればと思っておりますので、お返事をお待ちしております。
Reviews ( 2 )
勉強になります。
original
このメールがちゃんと届いてるといいのですが。
販売用の商品の仕入れ先を見つけるお手伝いがまだ必要であるかどうかの確認でご連絡差し上げております。
下記のチーフ顧客オフィサーの男性からのメールをメールに添付しております。
商品のリスト、数量、料金を提供していただけるようであれば、喜んで調査させていただきます。
あなたのお手伝いができればと思っておりますので、お返事をお待ちしております。
corrected
このメールがちゃんと届いてるといいのですが。
販売用の商品の仕入れ先を見つけるお手伝いがまだ必要であるかどうかの確認でご連絡差し上げております。
下記に、チーフ顧客オフィサーのGuyからのメールを添付しております。
商品のリスト、数量、料金を提供していただけるようであれば、喜んで調査させていただきます。
あなたのお手伝いができればと思っておりますので、お返事をお待ちしております。
大変いいと思います。