Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native English / 0 Reviews / 28 Jan 2016 at 16:32
1. この曲は[A]から発売された[B]というコンピレーションアルバムに採用された曲です。
[B]というアルバムは[A]が創立20周年の記念に日本国内でコンテストをして8人の選ばれた採用者の楽曲が収録されました。
2. ファイナルファンタジーの作曲家 [A様] が審査委員の愛媛県の音楽コンテストに私の曲が採用されました。
3. この曲はファイナルファンタシーの作曲家[A様]が審査員の愛媛県の音楽コンテストで採用された1曲です。
峠の風景をイメージして作曲しております。
1. This track was featured on compilation album [B] that was released by [A]. The album [B] was made for 20-year anniversary of company [A]'s foundation and features tracks by 8 people selected in a Japan-wide contest.
2. [A], the composer behind Final Fantasy, has selected my track as a judge during a music contest in Aichi prefecture.
3. This track is the one that was selected by [A], the composer behind final fantasy, when he judged a music contest in Aichi prefecture. I was imagining mountain peaks as I composed it.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.2番、3番の[A様]→人の名前が入ります。