Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 61 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 27 Jan 2016 at 21:12

laura11
laura11 61 初めまして、台湾人のLauraと申します、今はフリーランスの日中翻訳をして...
Japanese

●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われるのはどんなことですか?
やはりお食事は最も気を遣います。和食への抵抗はないか、アレルギーはお持ちでないか等です。

●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
道路の表示が英語ではなくほとんどがローマ字表記になっているのがわかりにくいと皆さんおっしゃいます。でもMKハイヤーなら大丈夫ですね。もし迷ったら京都タワーを見つけて下さい。京都駅にたどり着けますよ!と冗談を言っています(笑)。

Chinese (Traditional)

●第一次來京都的外國旅客有哪些感到困擾的地方?
飲食的部分是最需要注意的。例如是否無法適應日式料理,或有過敏等等。

●外國旅客有哪些情況是你第一次知道到的?
很多人說道路標示幾乎都是羅馬拼音,不是英文,所以很難懂。
但搭MK包車的話就沒問題囉。如果迷路的話請先找出京都塔,接著就能抵達京都車站了!
開玩笑的啦哈哈。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.